-
Placer les jeunes au centre des stratégies de développement est un enjeu qui peut être comparé à celui auquel on a été confronté il y a deux décennies pour assurer la prise en compte des femmes et des questions de parité entre les sexes dans les activités de développement.
أما التحدي المتمثل في وضع الشباب في صدارة الاستراتيجيات الإنمائية فيمكن مقارنته بالتحدي، الذي كان قائما منذ عامين، بوضع المرأة وقضايا الجنسين على جدول أعمال التنمية.
-
- Donner la priorité aux efforts que fait la police pour arrêter et traduire en justice les proxénètes;
- وضع جهود إنفاذ القانون في صدارة الأولويات لاعتقال المتاجرين وإدانتهم؛
-
Notant que les villes étaient les moteurs du développement durable, M. Töpfer a insisté sur la nécessité de centrer les programmes de développement sur les populations.
وفي معرض إشارته إلى أن المدن هي محركات التنمية المستدامة، أكد على ضرورة وضع الناس في صدارة جداول أعمال التنمية.
-
Tandis qu'une forte pression continuait ainsi à s'exercer contre les dirigeants d'Al-Qaida et des Taliban, la situation en Iraq et dans d'autres zones de conflit maintenait le terrorisme sur le devant de la scène mondiale, avec pour résultat que les recrues ne lui ont pas manqué.
ورغم استمرار الضغط على قيادتي الجماعتين، فإن الوضع في العراق وسائر مناطق الصراع وضع الإرهاب في صدارة الاهتمام العالمي، ولم يحدث أي تناقص في تجنيد أفراد جدد.
-
Dans d'autres cas, c'est l'ONU même qui a aidé à maintenir le volontariat sur le devant de la scène du développement.
وفي حالات أخرى، لعبت الأمم المتحدة نفسها دورا حاسما في وضع العمل التطوعي في صدارة جدول أعمال التنمية.
-
Comment une aide extérieure alimentera-t-elle durablement cette mise en œuvre, compte tenu des complications et des déformations possibles qui résultent des relations d'assistance? Une vision inspirée par une assistance n'a jamais fonctionné.
كيف يمكن للمعونة الخارجية أن تغذي باستمرار هذا التنفيذ، بالنظر إلى التعقيدات والتشوهات الممكنة التي تصاحب علاقات المعونة؟ إن الرؤيا المستندة إلى وضع المعونة في الصدارة لم تنجح قط.
-
Sur le plan institutionnel, le plan à moyen terme vise à mettre ONU-Habitat en tête de file de la réforme.
وعلى الجبهة المؤسسية، تسعى الخطة المتوسطة الأجل إلى وضع موئل الأمم المتحدة في الصدارة من عملية الإصلاح.
-
a) Les pays en développement devraient envisager de placer le développement institutionnel en bonne place parmi leurs priorités, en particulier dans des secteurs d'importance critique pour la réalisation des objectifs internationaux en la matière.
(أ) ينبغي للبلدان النامية أن تنظر في وضع تطوير مؤسساتها في صدارة أولوياتها الإنمائية، لاسيما في القطاعات الحرجة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
-
Engage la Commission du développement social et la Commission de la condition de la femme à réserver une place éminente au Nouveau Partenariat dans leurs futurs thèmes prioritaires;
تحث لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة على وضع مسألة الشراكة الجديدة في صدارة المواضيع ذات الأولوية التي ستنظر فيها في المستقبل؛
-
Engage la Commission du développement social et la Commission de la condition de la femme à conférer une place éminente au Nouveau Partenariat dans leurs futurs thèmes prioritaires ;
تحث لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة على وضع مسألة الشراكة الجديدة في صدارة المواضيع ذات الأولوية التي ستنظر فيها في المستقبل؛